布都「頼もーう!
후토 : 이리오너라~!
オカルトボールを奪いに来たぞー!」
오컬트 볼을 빼앗으러 왔다~!
一輪「望むところだわ
이치린 : 바라던 바야
私に挑もうなんて良い度胸ね」
나한테 도전하다니 좋은 배짱이네
布都「この辺の奪いやすそうなところから攻めることにした
후토 : 이 근처에 뺏기 쉬워보이는 곳부터 공격하기로 했다
準備運動ってところかの」
준비운동이라고 할수 있겠지
- 플레이어 패배 시
一輪「私の姿を見た者は生きては帰れない……ってね」
이치린 : 내 모습을 본 자는 살아서는 돌아갈 수 없다...라는데
- 격퇴 후
布都「簡単なもんだ
후토 : 간단하군
オカルトボールは貰っていくぞ」
오컬트 볼은 받아가지
一輪「くそう
이치린 : 젠장
こんな時代遅れの奴に負けたー」
이런 시대에 뒤쳐진 녀석한테 지다니~
布都「何を言うか
후토 : 무슨 소리냐
お菊さんじゃて十分ハイカラじゃ無いか」
오키쿠씨면 충분히 신세대이지 않은가
布都「強そうな奴は太子様が相手にしている筈だから……
후토 : 강할듯한 녀석은 태자님이 상대하고 계실 테니......
次は誰からボールを奪おうかな
다음은 누구 볼을 뺏어볼까
おや?
어라?
霊夢殿じゃないか
레이무 공 아닌가
丁度良い
마침 잘됐어
オカルトボールを賭けて勝負していかんか?」
오컬트 볼을 걸고 싸워보지 않겠는가?
霊夢「ああ……いいわ
레이무 : 아아... 그래
丁度オカルトボールの事を調べてたから」
마침 오컬트 볼을 조사하고 있었으니까
- 플레이어 패배 시
霊夢「また手に入れちゃったなぁ
레이무 : 또 얻어버렸네
今度は手放したかったのに」
이번엔 놔 주고 싶었는데
- 격퇴 후
布都「よーし
후토 : 좋~아
新たにボールを手に入れたぞ!
새로운 볼을 손에 넣었다!
もしかして手加減したりしてなかったか?」
설마 봐주거나 그러지 않았어?
霊夢「そ、そんなことないわよ
레이무 : 그, 그러진 않았어
それより、残りのボールの所有者を全て知りたくない?」
그것보다, 모든 남은 볼의 소유자를 알고 싶지 않아?
布都「ほう
후토 : 호오
何でそんな事を教えてくれるんだ?」
왜 그런 걸 알려주는 건데?
霊夢「ボールは自分で蒐集よりも
레이무 : 볼은 스스로 수집하는 것보다
観察したほうが良さそうでね……」
관찰하는 쪽이 좋을 것 같아서......
妹紅「今日もまた迷子が一人……
모코우 : 오늘도 또 미아가 한명......
何者だ?」
누구야?
布都「頼もう
후토 : 이리오너라
ボールを賭けて闘え!」
볼을 걸고 싸우자!
妹紅「ふー」
모코우 : 후~
布都「何だ?」
후토 : 뭐야?
妹紅「またオカルトボールの話か
모코우 : 또 오컬트 볼인가
最近寄こせって言う奴が多すぎる
요즘 넘기라는 녀석이 너무 많아
全部返り討ちにしてやったがな
전부 해치워줬지만
不死者に勝負を挑もうなど正気の沙汰では無いぞ」
불사인에게 승부를 걸다니 제정신이 아니야
布都「ほほう
후토 : 호호오
お主もまた不死者であったか」
그대도 불사인이었나
妹紅「何?
모코우 : 뭐?
まさかお前……」
설마 너......
布都「我も一度死を経験した者である」
후토 : 이 몸도 한번 죽음을 경험한 적이 있지
妹紅「ふっふっふ
모코우 : 훗훗후
こいつは驚いたぞ、面白い
이거 놀랍군, 흥미로워
受けて立とう!
받아들여주지!
どっちが先に死ねるか勝負だ!」
어느 쪽이 먼저 죽는지 승부다!
布都「い、いや
후토 : 아, 아니
賭けるのはオカルトボールだけで良いぞ」
거는 건 오컬트 볼이면 되는데
- 플레이어 패배 시
妹紅「ボールなど要らんと言うのに
모코우 : 볼 같은 건 필요 없는데
どんどん集まってしまう
계속 모여버리네
- 격퇴 후
布都「よーし
후토 : 좋~아
ボールを頂いたぞ!
볼은 받아간다!
……てこんなに大量に持ってたの?」
....근데 이렇게 대량으로 가지고 있었어?
妹紅「あー
모코우 : 아~
バッタバッタ返り討ちにしてたからな
오는대로 해치웠으니까 그렇지
全部手放せて清々したよ」
전부 줘서 그런지 시원해졌어
布都「簡単だったのう
후토 : 간단하구만
これでもう六個か
이걸로 벌써 6개인가
霊夢は残りの所有者は四人だけだと言ってたな
레이무는 남은 소유자가 4명뿐이라고 말했지
二人は自分とこいつだとすると後残りは二人……
2명은 레이무와 이녀석이라고 하면 나머지 남는 건 2명...
でもそのうち一人は太子様だから……
하지만 그중 한명은 태자님이니...
よし決めた
좋아 정했어
そろそろ邪魔するぞ!」
슬슬 실례하겠어!
妹紅「次の対戦相手の所に行くのか
모코우 : 다음 대전상대가 있는 곳에 가는건가
気を付けろよ
조심해
ここは迷いの竹林だ
여기는 미혹의 죽림이야
空を飛んだって簡単には抜けられないぞ」
하늘을 난다고 해도 간단히 빠져나갈 순 없을거야
布都「ぐぐぐ
후토 : 으그극
先ほどは失礼しました
방금 전엔 실례했습니다
道案内をお願いしますぅ」
길 안내를 부탁드립니다...
布都「頼もーう!
후토 : 이리오너라~!
我とボールを賭けて闘えー!」
나와 볼을 걸고 싸우자~!
白蓮「おやまあ
뱌쿠렌 : 어머나
お布施の方ですね
보시하러 오신 분이군요
ボールの方からやってくるなんて手間が省けたわ」
볼이 스스로 찾아오다니 수고를 덜었네요
布都「どうです? このボール
후토 : 어떤가요? 이 볼
この様な瑕疵の無い珠は徳のある
이런 결점이 없는 구슬엔 덕이 있지
このお寺に寄贈するに限る……
이 절에 기증하는 것에 한해서는...
って、そんな訳あるかーい!
아니, 그럴리가 없지!
お主の持つオカルトボールを奪いに来たのだ」
그대가 가지고 있는 볼을 빼앗으러 왔다
白蓮「おやまぁご苦労様
뱌쿠렌 : 어머 수고하시네요
でもよりによって私なんて
근데 하필 나한테 오다니
他に奪いやすい人だって居るでしょう?」
뺏기 쉬운 사람도 있지 않나요?
布都「自分だってお主と闘うのは
후토 : 나도 그대와 싸우는 건
気が進まぬのだが仕方が無い
내키지 않지만 어쩔수 없다
もう他に持っている人は太子様だけなのじゃ」
이제 가지고 있는 사람이라 해봐야 태자님 뿐이야
白蓮「あら私の方が簡単だとでも
뱌쿠렌 : 어머 제 쪽이 간단할거라고
で、貴方は何で集めたいと思っているの?」
그래서, 당신은 왜 그걸 모으고 싶은거야?
布都「え?
후토 : 어?
だって七つ集めると願いが叶うって言うし
그야 7개 모으면 소원이 이루어진다고 하고
願いが叶ったら念願の……
소원이 이루어지면 내 염원인...
いやなんでも無い
아니 아무 것도 아니야
勝った気でいてはいかんな」
이겼다고 생각하면 안되지
白蓮「まあいいわ
뱌쿠렌 : 뭐 됐어
七つ集めたら本当に願いが叶うのか
7개를 모으면 정말로 소원이 이루어지는지
貴方のボールを奪って試してみましょう
당신의 볼을 뺏어 시험해봐야겠어
私は願いが叶うとは絶対に思わないけどね!」
내 소원이 이루어질거라곤 결코 생각하지 않지만!
- 플레이어 패배 시
白蓮「何を願おうかな
뱌쿠렌 : 뭘 부탁할까나
やっぱり豪華な精進料理かねぇ
역시 화려한 채소 요리로 할까
vs 하쿠레이 레이무
□ 暇なら隙間からお皿を持ってきてくれんか
한가하다면 틈새로부터 그릇을 가져와주지 않겠나
vs 키리사메 마리사
□ 品が感じられないな。オカルトだったとしてももっとこう…
품위가 느껴지질 않는군. 오컬트였다고 해도 좀 더 이렇게...
vs 이바라키 카센
□ これはこれは山の仙人様、腕が鈍ってるのでは?
이거 이거 산의 선인님, 실력이 무뎌지신 건 아닌지?
vs 쿠모이 이치린
□ 大きいだけが取り柄のようだな
큰 것만이 장점인 모양이군
vs 히지리 뱌쿠렌
□ その乗り物は何だ?快適なのか?
그 탈 것은 뭐야? 편안한건가?
vs 모노노베노 후토
□ じゅうまーい。え? 十枚目があったぞ?
열~장. 엥? 열장째가 있었어?
vs 토요사토미미노 미코
□ は、お皿の片付けはしておきますので
네, 접시 정리는 해두겠습니다
vs 후타츠이와 마미조우
□ 宇宙人だと?宇宙から来た癖に何で裸なんだ?
우주인이라고? 우주에서 온 주제에 왜 알몸이야?
vs 후지와라노 모코우
□ 竹林の道案内、すまんな。どうも道に迷いやすくてなぁ
죽림의 안내인, 미안하군. 아무래도 길을 잃기 쉬워서 말이야
□ 不老不死なんだって?お前はどうやって死神の手から逃れているか聞きたいな
불로불사라고? 넌 어떻게 사신의 손에서 벗어나고 있는지 듣고 싶군
vs 스쿠나 신묘마루
□ お皿にお椀。まるで食卓戦争のようだ
접시와 그릇. 마치 식탁 전쟁 같군
vs 카와시로 니토리
□ けったいな風体の怪獣だな
기묘한 풍채의 괴수군
vs 코메이지 코이시
□ いつの間に後ろに…ほうこれが電話と言う物か
어느 새 뒤쪽에...호오 이게 전화라는 것인가
vs 하타노 코코로
□ 別に口は裂けてないじゃないか
특별히 입은 찢어져있지 않지 않은가
vs 우사미 스미레코
□ 夢の中だから痛くないのかな
꿈 속이라 아프지 않은 걸까
□ さらに外の世界があるとはな。現実は想像を遥かに超えるな
또 다른 바깥 세계가 있을 줄은 몰랐어. 현실은 상상을 훨씬 뛰어넘는군
랜덤
□ いちまーいにまーいさんまーい…
한~장 두~장 세~장...
□ はちまーいきゅうまーい。何度数えても足りない
여덟~장 아홉~장. 몇 번을 세도 부족하군