にとり「ボールはいらんかねー」
니토리 : 볼 필요하지 않으신가요~
魔理沙「オカルトボールを売っているのか」
마리사 : 오컬트 볼을 팔고 있는거냐
にとり「はいそうです
니토리 : 네 그렇습니다
お安くしときますぜ」
싸게 팝니다
魔理沙「買い取りはしてないのか?」
마리사 : 사들이지는 않는거냐?
にとり「ええ買い取りもOKですよ
니토리 : 네 매입도 OK입니다
勿論お安くしときますぜ」
물론 싸게 사들입죠
- 플레이어 패배 시
魔理沙「おっと、買うつもりは無かったが」
마리사 : 어이쿠, 살 생각은 없었는데
- 격퇴 후
にとり「それでは買取価格はこちらになります」
니토리 : 그럼 매입가격은 이렇게 되겠습니다
魔理沙「そうか、お金になるなんて思ってもみなかったが
마리사 : 그런가, 돈이 될거라고는 생각해보지 않았는데
要らなかったんで丁度いいや
필요 없었으니 잘 됐나
って安!」
너무 싸잖아!
一輪「良いところに現われたな
이치린 : 마침 잘 나타났군
ボールを賭けて勝負だ!」
볼을 걸고 승부다!
にとり「野蛮な奴め
니토리 : 야만적인 녀석
ボールは大切な商品だ
볼은 소중한 상품이야
どうせお前じゃお代を払うつもりないんだろ?」
어차피 넌 대금을 지불할 생각도 없지?
一輪「そりゃそうよ!
이치린 : 그야 그렇지!
正当な理由で決闘できるから楽しいんじゃないの」
정당한 이유로 결투가 가능하니 즐겁잖아
- 플레이어 패배 시
一輪「ついでに尻子玉も貰っちゃえ」
이치린 : 덤으로 시리코다마도 받아갈까
- 격퇴 후
にとり「ならばボールは頂いていく
니토리 : 그럼 볼은 받아가겠어
お代は要らないよな」
대금은 필요없겠지
一輪「ねぇあんたの都市伝説(オカルト)って
이치린 : 있잖아, 네 도시전설 (오컬트) 는
作り物じゃない?」
인공물이지 않아?
にとり「そうだよ
니토리 : 그래 맞아
でもそれが何か?」
근데 그게 뭐가?
一輪「いや、それじゃあオカルトボールを
이치린 : 아니, 그럼 오컬트 볼을
持っていないんじゃ無いかと思って」
가지고 있지 않은게 아닌가 하고
にとり「いやそれが持っているんだな」
니토리 : 근데 갖고 있잖아
一輪「作り物の都市伝説でもオカルトの影響を受けるのね
이치린 : 인공물인 도시전설이라도 오컬트의 영향을 받는거구나
ちょっと考え直さないとなぁ」
조금 다시 생각해봐야겠네
にとり「そうは言うけど
니토리 : 그렇다곤 하지만
あんたらもみんな都市伝説(つくりばなし)じゃん」
당신들도 전부 도시전설 (만들어낸 이야기) 잖아
一輪「そういえばそうねぇ」
이치린 : 그러고보니 그렇네
にとり「ボールはいらんかねー」
니토리 : 볼 필요하지 않으신가요~
妹紅「ここの主なら今は留守だ」
모코우 : 여기 주인이라면 지금은 부재중이야
にとり「おや?
니토리 : 어라?
見慣れない顔が……」
낯선 얼굴이......
妹紅「道案内のついでに立ち寄っただけだ
모코우 : 길 안내하는 김에 들렀을 뿐이다
不死者はここに住んでいるって聞いたもんでね」
불사인은 여기에 살고 있다고 들어서 말야
にとり「そうかー
니토리 : 그런가~
留守なら仕方が無い
부재중이라면 어쩔 수 없지
オカルトボールを買ってくれる上客は
오컬트 볼을 사 줄만한 귀중한 고객은
ここの奴くらいなのに」
여기 녀석들 정도밖에 없는데
妹紅「お前は河童か
모코우 : 넌 캇파인가
河童もボールに翻弄されていると言うのか
캇파도 볼에 농락당하고 있다는 말인가
まあ尻子玉も集めるもんな」
뭐어 시리코다마도 모으고 있으니
にとり「話変わって貴方はボール要りません?」
니토리 : 그럼 당신은 볼이 필요하지 않나요?
妹紅「要らん
모코우 : 필요없어
とちょっと前ならそう言ってたが
라고 방금 전까진 말했지만
今は欲しいかもな」
지금은 필요할지도 모르겠군
にとり「お?
니토리 : 오?
ならば是非是非」
그럼 사주시죠
妹紅「闘わないとやり取りできないんだろ?
모코우 : 싸우지 않으면 주고받질 못하잖아?
じゃあ遠慮せずにいくぞ!」
그럼 사양않고 간다!
- 플레이어 패배 시
妹紅「このボールは違うな。何処かに黄泉比良坂のボールがある筈だが」
모코우 : 이 볼은 아니군. 어딘가에 요모츠히라사카의 볼이 있을 터인데
- 격퇴 후
にとり「あれ?
니토리 : 어라?
貴方もボール持ってんじゃん
당신도 볼 가지고 있잖아
周りの奴らみたいに都市伝説を
주변 녀석들같이 도시전설을
使ってないように見えたけど」
쓰는 것 같아 보이진 않았는데
妹紅「ああ都市伝説って言われてもよく判らん
모코우 : 아 도시전설이라고 해도 잘 모르겠어
確かにみんな奇妙なお化けを身に付けているようだが……
확실히 다들 기묘한 괴물을 지니고 있던 것 같은데...
私には無い筈だ
나한텐 없을거야
お前のは作り物の怪獣だな?
네 건 인공물 괴수구만?
それでもボールは手に入るのか」
그런데도 볼을 얻을 수 있는건가
にとり「ふーむ
니토리 : 흐음
今まで売ってきて何だけど
지금까지 팔아오긴 했지만
もう一度ボールの事を精査する必要があるのかも知れない」
다시 한번 볼의 정밀 조사가 필요할 지도 모르겠어
マミゾウ「さーて
마미조우 : 자~그럼
後は待つだけじゃな
이젠 기다리는 것 뿐이구먼
ん?
응?
誰じゃ」
누구여
にとり「何だこれ?
니토리 : 뭐야 이거?
何してるのさ」
뭐하는거야
マミゾウ「河童か……まあいい
마미조우 : 캇파인가... 뭐 됐어
天狗(スピーカー)じゃ無いだけマシじゃな
텐구 (스피커) 가 아닌 게 다행이구먼
お前さんには関係の無い話じゃ
니한텐 관계 없는 일이여
大人しく帰るが良い
얌전하게 돌아가는게 좋을겨
帰って寝て忘れろ」
돌아가서 자고 잊어버려
にとり「あ、ああ
니토리 : 아. 아아
面倒なことには巻き込まれたくないからな
귀찮은 일에 휘말리고 싶지 않으니까
見なかったことにする」
보지 않은 걸로 할게
マミゾウ「ん?
마미조우 : 응?
お前さん面白い奴連れているな」
니 재밌는 녀석을 데리고 있구먼
にとり「面白い奴?
니토리 : 재밌는 녀석?
このネッシー号の事か?
이 네시 호를 말하는거야?
これは自慢のUSOマシンさ
이건 자랑스러운 USO머신이야
売りもんじゃないぜ」
파는게 아니라구
マミゾウ「違う違う
마미조우 : 아니 그게 아니라
気が付いて居ないのかい?
눈치 못 챈 거구먼?
お前の後ろには超巨大な何かが憑いておる」
니 뒤에 엄청 거대한 무언가가 씌여있는데
にとり「へ?
니토리 : 헤?
な、何の冗談を」
그, 그런 농담을
マミゾウ「冗談なもんか
마미조우 : 농담 아니구먼
気が付いて居ないとしたら
눈치를 못 챘다고 헌다면
お前さん、危ないぞ」
니 꽤 위험하구먼
にとり「そ、そんな脅したって無駄だぞ
니토리 : 그, 그렇게 위협해도 소용없어
何にも出てこないからな」
아무 것도 나오지 않으니까
マミゾウ「ふー愚かなもんよのう
마미조우 : 후~ 참으로 어리석구먼
まあ良いじゃろ
뭐 상관없제
お前に憑いている都市伝説(つくりばなし)を
니한테 씌여있는 도시전설 (만들어낸 이야기)를
引き出してやるぞい」
끌어내 주것어
- 플레이어 패배 시
マミゾウ「ふー愚かなもんよのう」
마미조우 : 후~ 참으로 어리석구먼
vs 하쿠레이 레이무
□ ニッチな怪奇現象を選ぶなんてやるな
틈새같은 괴기현상을 고르다니 꽤 하는데
vs 키리사메 마리사
□ 学校自体がよく判らん
학교 자체가 뭔지 모르겠어
□ 新しい箒いります?三十二年前から変わらぬ値段です
새로운 빗자루 필요하세요? 32년 전부터 변하지 않는 가격이에요
vs 이바라키 카센
□ うちのネッシーの話が判るって?本当に?
우리 네시가 하는 말을 알아듣는다고? 정말?
□ 霊夢さんに言ってやってくださいよ。うちの商売の邪魔になるから変な事しないでって
레이무 씨한테 한마디 해주세요. 우리 장사에 방해되니까 이상한 짓좀 하지 말라고
vs 쿠모이 이치린
□ 大きさなら負けないぞ!遥かにな
크기라면 지지 않아! 훨씬 크니까
vs 히지리 뱌쿠렌
□ そ、その乗り物は…?うーん興味深い。未知のテクノロジーだ
그, 그 탈것은...? 으음 흥미로워. 미지의 기술이야
vs 모노노베노 후토
□ あ、お皿買いますか?今なら九枚セットにもう一枚おつけします
아, 그릇 사실래요? 지금이라면 9장 세트에 한 장 덤으로 드릴게요
vs 토요사토미미노 미코
□ ただで買えるなら赤と青、両方貰うよ
그냥 살 수 있으면 빨간색과 파랑색, 둘 다 받을게
vs 후타츠이와 마미조우
□ 宇宙人がそんなローテクでは許されないぞ!
우주인이 그렇게 기술력이 낮다니 용납할 수 없어!
vs 후지와라노 모코우
□ うちの機械は火気厳禁なんでねぇ
우리 기계는 화기엄금이라서
vs 스쿠나 신묘마루
□ まさか、うちのシマで魚釣ってたのはお前だなー
설마, 우리 섬에서 물고기 낚고 있던게 너구나~
vs 카와시로 니토리
□ 今のはモブの河童Aだ!
방금 건 몹캇파A다!
□ 今のは疲れ目からくる幻像だ!
방금건 눈이 피로해서 보이는 환상이다!
vs 코메이지 코이시
□ け、携帯電話だと?そうか都市伝説にはそんな使い方が…
휴, 휴대전화라고? 그런가 도시전설에 그런 사용법이...
vs 하타노 코코로
□ 新しいお面をご紹介します。どれもお似合いですよ
새로운 가면을 소개할게요. 모두 잘 어울려요
vs 우사미 스미레코
□ スマホ?何だ、水に弱いのか、使えん
스마트폰? 뭐야, 물에 약한 건가, 못 쓰겠군
□ 水に強い道具が無いなんて遅れてるな
물에 강한 도구가 없다니 늦구만
□ 面白いもんいっぱい持ってるな。ちょっと見ーせーろーよー
재밌는 걸 많이 갖고 있구나. 잠깐 보~여~줘~어~
랜덤
□ オカルトボールのエネルギー変換率が5%以下か。何やってるんだ、低すぎる!
오컬트 볼의 에너지 변환율이 5% 이하인가. 뭘 하고 있는거야, 너무 낮아!
□ この高いオカルトエネルギーを全てネッシー号に!
이 높은 오컬트 에너지를 전부 네시 호에게!