봉인되고 나서 얼마나 시간이 지났을까, 이 곳 환상향은 그 때와 다름없이 많은 요괴와 함께 몇 안되는 인간이 살고 있었다.
幻想郷の妖怪達は、ここで独自の文明を築き上げていたのだ。
환상향의 요괴들은 이곳에서 독자적인 문명을 쌓아올리고 있었던 것이다.
その文明は、見た目は閉じ込められた時代から余り変わってい ない。しかし、それは唯物の文明ではない、
그 문명은, 겉보기에는 봉인될 당시의 시대와 그다지 다를 바가 없었다. 하지만 물질적인 문명이 아닌,
人間界よりはるか に優れた精神中心文明なのだ。
인간계에 비해 훨씬 뛰어난 정신중심의 문명이었던 것이다.
賢い妖怪達は、物の豊かさより 心の豊かさを求めたからであろう。
지혜로운 요괴들은 물질적인 풍요함보다는 정신적인 발전을 추구했으니까.
このような魔法文明の妖怪にとって、幻想郷を封じた大結界は、 すでに解くことも自在になっていた。
이렇게 마법문명을 발전시켜나간 요괴들에게 있어, 환상향을 봉인하고 있는 대결계는 이미 언제든지 깨뜨릴 수 있는 수준이 되어 있었다.
しかし、妖怪達は解こうとはしない。それどころか、さらに強い力で大結界を張り直していた。
하지만, 요괴들은 결계를 깨뜨리려 하지 않았다. 아니, 오히려 강력한 힘으로 그 결계를 더욱 굳건히 보완시켜 나갔다.
元々は幻想郷を封印するための結界を、今は人間の侵入を防ぐために使用していたのだ。
원래는 환상향을 봉인하기 위한 결계를, 이제는 인간의 침입을 막기 위해 사용하고 있는 것이다.
とはいえ、妖怪の主な食料は人間である。特に天然物が人気だ。
그렇다고는 하나, 요괴의 주요 식량은 인간. 특히 살아있는 인간이 인기식량이다.
そのため、食料班は定期的に人間を狩りに出ていた。
때문에, 식량조달을 맡은 요괴들은 정기적으로 인간을 사냥하러 환상향 바깥을 나섰다.
もちろん そのとき人間に妖怪の存在を気付かれてはいけない。
물론 그때 인간에게 요괴의 존재를 눈치채게 해서는 안 된다.
妖怪達は、 色々な事故や家出に見せかけて、人間を狩っていた。
요괴들은 여러가지 사고와 가출 등을 위장해서 인간을 사냥했다.
その程度 の行方不明者はニュースにもならない、人間界の人間は増えす ぎていたのだ。
그 정도의 행방불명자는 뉴스거리가 되지 못할 정도로, 인간계의 인간은 너무 많이 늘어나 있었던 것이다.
こうして、人間と妖怪の新しい歴史は築かれていた。
그렇게 인간과 요괴의 새로운 역사가 막을 올렸다.
そんな妖怪世界の幻想郷だが、今でも、たまに道に迷った人間 が紛れ込むこともある。
이렇게 요괴중심적인 세계인 환상향이지만, 지금도 이따금씩 길을 잃은 인간이 우연히 들어오는 경우도 있다.
彼らは、外の世界では「神隠し」と呼ばれているようだ。
바깥 세계에서는 그들을 '행방불명(神隱し)'되었다고 하는 모양이다.
多くの人間は幻想郷から戻ることは出来ないが、
환상향에 들어온 인간들 중 대다수는 다시는 바깥으로 돌아가지 못하지만,
運良く元の世 界に戻れると、彼らは神隠しのことを山のように質問されるに 違いない。
운좋게 원래 세계로 돌아간 몇몇 자들은 행방불명되었던 것에 대해 수많은 질문을 받을 게 틀림없겠지.
その彼らは口々にこう言い、頭がおかしくなったのだと、誰にも信じてもらえないのだ。
그리고 그들은 제각기 이렇게 말하고, '머리가 이상해졌다'라며 아무도 믿어주지 않을 것이다.
「桃源郷を見た」だとか「蓬莱山に行った」のだと。
「도원향을 보았다」라거나「봉래산에 갔었다」라고.
ここを訪れた人間は、この地を伝説の楽園だと思うらしい。
이 곳을 방문한 인간은, 이 땅을 전설의 낙원으로 생각하는 모양이다.
一見、見た目は無何有郷でありつつ、全てがここに棲む生き物 のために機能した文明も兼ね添えていた。
일단은, 겉보기엔 '무하유의 향(無何有鄕)[각주:2]'이면서, 모든 것이 이곳에서 살아가는 생물을 위해 그 능력을 다하는 문명도 겸하고 있었다.
そう、ここは人間界 の人間から見て、紛れも無く楽園だったのだ。
그렇다. 이곳은 인간계에 있던 인간이 보기엔 틀림없는 낙원이었던 것이다.
幻想郷は、多くの妖怪たちと僅かばかりの人間の楽園であった。
환상향은, 많은 요괴와 몇 안되는 인간의 낙원이다.
この楽園は、人類が滅びるか人間に発見されるまで楽園のまま なのだ。
이 낙원은, 인류가 멸망하거나 이곳을 발견할때까지는 언제까지나 낙원인 채로 남아있을 것이다.
これからの出来事は、全て幻想郷内だけで起きる平和で不思議 な日々の記録に過ぎない。
지금부터 일어나는 일은, 전부 환상향 안에서만 일어나는 평화롭고 이상한 나날의 기록에 지나지 않는다.
P.S.
P.S.
幻想郷に住む人間にとって、妖怪と一緒で何で楽園かって?
환상향에 사는 인간에게 있어서, 요괴랑 같이 사는게 왜 낙원이냐고?
それは、皆妖怪に負けないくらいの力を身につけてるし、なん てったって、退屈しないじゃないの。
그건, 인간도 모두 요괴에게 지지 않을 정도의 힘을 갖고 있고, 무엇보다 심심하지는 않으니까.
(博麗神社 第13代巫女 記)
(하쿠레이신사 제 13대 무녀 씀)
현재 설정은 "약 100년 전에 하쿠레이의 무녀가 야쿠모 유카리의 제안을 받아들여 '하쿠레이 대결계'를 친 것"으로 되어있다. 하지만 이 구절의 표기가 정확히는 '강력한 힘으로 결계를 보완했다' 라고 되어있기 때문에, 기존 승려들이 친 결계를 보완한 것 뿐일수도 있어서 애매한 부분이 있다. [본문으로]