동방괴기담(東方怪綺談) ~ Mystic Square 키리사메 마리사 스토리


















Posted by AB-77
,


동방괴기담(東方怪綺談) ~ Mystic Square 하쿠레이 레이무 스토리













Posted by AB-77
,


동방환상향(東方幻想鄕) ~ Lotus Land Story 키리사메 마리사 스토리












Posted by AB-77
,


동방환상향(東方幻想鄕) ~ Lotus Land Story 하쿠레이 레이무 스토리












Posted by AB-77
,


동방봉마록(東方封魔録) ~ the Story of Eastern Wonderland










  1. 化け化け, 유령처럼 생긴 자코를 의미 [본문으로]
  2. 원문은 たうぜん、たうぜん으로. 주간 소년 선데이(週刊少年サンデー)에 연재된 만화 궁극초인 아~루(究極超人あ〜る)의 캐치프라이즈입니다. [본문으로]
  3. 여러분이 아는 그 마리사입니다. 이는 오타로 봉마록 오마케에는 제대로 된 이름인 魔理沙(마리사)가 나옵니다. [본문으로]
  4. 逝く는 '죽는다'는 의미도 가지고 있습니다. [본문으로]
Posted by AB-77
,


묘유동해도(卯酉東海道) ~ Retrospective 53 minutes.


묘유동해도 - 시놉시스


묘유동해도 - 스토리


묘유동해도 - 후기


  1. 에도 시대의 예술가 우타가와 히로시게(歌川広重)에서 따온 것으로 추정됩니다. [본문으로]
  2. 일본의 원호 중 하나로, 서기 724년~729년을 지칭하는 시대입니다. [본문으로]
  3. 원문은 宿場로, 역참과 같은 기능을 가지고 있었습니다. [본문으로]
  4. 卯酉, 卯는 동쪽을 의미하고 酉는 서쪽을 의미합니다. 이 방위는 에도 시대(1603~1867)에 쓰였던 방위입니다. [본문으로]
  5. 아오키가하라(青木ヶ原) 숲은 후지산 근처에서 2-3km정도 펼쳐져 있는 수해(樹海)로, 자살명소로 유명한 곳입니다. [본문으로]
  6. 가마쿠라(鎌倉)는 가나가와 현(神奈川県)의 미우라 반도(三浦半島)에 위치해 있는 도시로, 가마쿠라 막부 시절 중요한 도시였지만 여전히 수도는 교토(京都)였습니다. [본문으로]
  7. 하치만(八幡)은 일본에서 전쟁의 신으로 불립니다. [본문으로]
  8. お蔵入り(오쿠라이리)를 직역하면 '물건이 사용되지 않고 광에 처박힘'이라는 의미입니다. [본문으로]
  9. 이 10매를 우라후지(裏富士)라고 부릅니다. [본문으로]
  10. 가쓰시카 호쿠사이(葛飾北斎)는 히로시게보다 37살 젊었습니다. [본문으로]
  11. 마치얏코(町奴)는 초기 에도 시대의 하타모토얏코(旗本奴)에 대항해 나타난 쵸우닌(町人) 신분의 시중 협객 무리이며, 하타모토얏코는 하타모토와 쇼군(将軍) 직속의 하급 무사로 의협을 일삼았습니다. 더불어 히케시는 에도 시대의 소방수를 의미합니다. [본문으로]
  12. 호접지몽을 의미합니다. [본문으로]
  13. 헤이안 시대(平安時代, 794~1185) 구카이(空海) 승려의 시입니다. [본문으로]
Posted by AB-77
,


몽위과학세기(夢違科学世紀) ~ Changeability of Strange Dream


몽위과학세기 - 시놉시스


몽위과학세기 - 스토리


몽위과학세기 - 후기


Posted by AB-77
,


렌다이노 야행(蓮台野夜行) ~ Ghostly Field Club.


렌다이노 야행 - 시놉시스


렌다이노 야행 - 서두


렌다이노 야행 - 스토리


Posted by AB-77
,




Posted by AB-77
,



怪奇を追え!異変を終わらせる巫女 博麗霊夢

괴기를 쫓아라! 이변을 끝내는 무녀 하쿠레이 레이무


重大な事に気が付いてしまった。

중요한 사실을 깨닫고 말았다.

オカルトボールには最後の秘密が残されている。

오컬트 볼엔 마지막 비밀이 남아있다.

このまま菫子を放置するのは危険である。

이대로 스미레코를 방치하는 것은 위험하다.

彼女の勘がそう言っていた。

그녀의 감이 그렇게 말하고 있다.


場合によっては彼女ごと葬り去るしかない。

경우에 따라선 그녀와 함께 매장할 수 밖에 없다.



Stage1予定は狂うよ何処までも

Stage1 예정은 틀어진다 어디까지라도




Stage2 忘れ物一つのために

Stage2 잊은 것 하나를 위해



Stage3 ボールの真実は光の彼方に

Stage3 볼의 진실은 빛의 저편에



Stage4 真・秘封倶楽部の決意

Stage4 진・비봉클럽의 결의



*레이무 대전 시 승리 대사


오역 및 오,탈자 지적 받습니다.

Posted by 알 수 없는 사용자
,