희옹옥 창곡환상(西方稀翁玉 創曲幻想) ~ Alice in Shanghai Land




  1. 萌風, 희옹옥 유카의 1단계 차지 어택의 이름으로, 음독, 훈독 모두 모에카제(もえかぜ)라는 읽는 방법은 없음 [본문으로]
  2. プロギアの嵐(프로기어의 태풍), 케이브 사에서 제작한 횡스크롤 슈팅 게임 [본문으로]
Posted by AB-77
,


이 글은 2007년 11월에 있었던 제38회 히토츠바시 대학 축제 강연 기획 「환상전승」의 애프터 리포트 전문입니다.

원문 링크




幻想伝承 〜創作の継承と終着〜 アフターレポート

환상전승 ~ 창작의 계승과 종착 ~ 애프터 리포트



1. 前半戦(東方Projectとシリーズ)

1. 전반전 (동방Project와 시리즈)


시작


<質問 1:風神録の制作に二年間を要したのは何故?>

<질문 1 : 풍신록의 제작에 2년이란 시간이 필요했던 이유는?> 



<質問 2:「信仰」について>

<질문 2 : 「신앙」에 대하여>



<質問 3:風神録の「舞台」について>

<질문 3 : 풍신록의「무대」에 대해>



<質問 4:東方はシリーズではない?>

<질문 4 : 동방은 시리즈가 아니다?>



<質問 5:メディアミックス作品について>

<질문 5 : 미디어믹스 작품에 대해>




<質問 6:新作を作るにあたり、前作から引き継ぐ要素、変える要素は?>

<질문 6:신작을 만드는 데 있어 전작으로부터 계승하는 요소, 바꾸는 요소는?>



<雑談?>

<잡담?>



<中休み>

<중간 휴식>



2. 後半戦

2. 후반전



<後半戦商業的な理由以外での、シリーズを作る意義>

<상업적인 이유 이외의 시리즈를 만드는 의의>



<シリーズは完結すべき?>

<시리즈는 완결해야 하는가?>



<二次創作作品について>

<2차 창작 작품에 대해>



<同じような作品を作りつづける上で見えてきたもの>

<같은 작품을 계속 만들게되면서 보이기 시작한 것>



<質疑応答:フォームの質問>

<질의응답:미리 추첨한 질문>



<質疑応答:会場での質問>

<질의응답 : 회장에서의 질문>



<最後に>

<마지막으로>



<この後、司会によって閉会が宣言され、講演は終了しました>

<이후 사회자에 의해 폐회가 선언되고, 강연이 종료되었습니다>




오역 및 오,탈자 지적 받습니다.

  1. 링크에 있는 글의 「게임」이란 무엇인가 부분 참조. [본문으로]
  2. 2007년 가을에 있었던 제11회 문화청 미디어 예술제 때를 말하는 것이다. 추천은 받았지만 수상은 하지 못했다. [본문으로]
  3. 좌측 상단에 있는 Enemy란 단어 중 "n" 글자에서 약간 오른쪽 공간이 안지. [본문으로]
  4. 스펠 도입부부터 생기는 안지가 아니다. 유카리가 탄을 사출하기 시작하고 얼마 지나지 않아 이동을 한 번 하는데, 스크린 샷에 있는 고리모양 탄이 나온 이후로는 움직이지 않는다. 이 시점을 기점으로 화면 하단의 적을 표시하는 마크인 Enemy마크에서 "E" 글자에서 그 글자에서 가깝도록 왼쪽으로 조금만 가면 그 지점이 안지이다. [본문으로]
  5. 욕설이 가려져 있지만, 당시에 「あれはもうキ○ガイ(그건 미친 놈이지)」라 했다고 한다. [본문으로]
  6. 선샤인 시티 문화회관 [본문으로]
  7. 닌텐도 [본문으로]
Posted by 알 수 없는 사용자
,




이 글은 2005년 12월에 일본의 게임 웹진 4Gamer에서 기획한 「동방」제작자 인터뷰 「슈팅의 방법론」제3회 ZONE F의 전문입니다.

원문 링크




■東方が目指すもの

  동방이 목표로 하는 것



■商業と同人のはざまで

  상업과 동인의 틈새에서



■「東方文花帖~Shoot the Bullet」に流れるもの

  「동방문화첩 ~ Shoot the Bullet」에 흐르는 것


오역 및 오,탈자 지적 받습니다.

  1. 동방문화첩은 2005년 겨울의 코미케69에서 발표되었기 때문이다. [본문으로]
Posted by 알 수 없는 사용자
,




이 글은 2005년 12월에 일본의 게임 웹진 4Gamer에서 기획한 「동방」제작자 인터뷰 「슈팅의 방법론」제3회 ZONE D의 전문입니다.

원문 링크






서문



■制作者から見るプレイヤーの姿

  제작자가 보는 플레이어의 모습



■「面白いゲームを作れば売れる」は幻想

  「재밌는 게임을 만들면 많이 팔린다」는 환상




오역 및 오,탈자 지적 받습니다.

Posted by 알 수 없는 사용자
,




이 글은 2005년 12월에 일본의 게임 웹진 4Gamer에서 기획한 「동방」제작자 인터뷰 「슈팅의 방법론」제2회 ZONE T의 전문입니다.

원문 링크







서문



■「ゲーム」とは何なのか

  「게임」이란 무엇인가

  


■シューティングとプレイ時間の関係

  슈팅과 플레이시간의 관계



■自分で腹が立つ要素はゲームから排除する

  스스로 화가 나는 요소는 게임에서 제거한다



■東方が縦スクロールである理由

  동방이 종스크롤인 이유



■シューティングと3Dと敵配置

  슈팅과 3D와의 적의 배치



■東方サウンドの原点

  동방 사운드의 원점




 ……と,最後はダライアス外伝豆知識くさくなったが,ここでひとまず休憩としたい。振り返ると,第2回は東方という蓄積,いわばこれまでの話だった。

  ...그렇게, 마지막은 다라이어스 외전 깨알지식같이 되었지만, 여기서 일단 쉬고 싶다. 되돌아 보자면, 제2회는 동방이라는 축적, 말하자면 지금까지의 이야기였다.


最終回となる次回は,抽象論や観念論に踏み込むのを厭わず,開発における理念やZUN氏の今後の活動へと話を進めていく。

최종회가 되는 다음 회는, 추상론이나 개념론에 발을 디디는 것을 마다 않고, 개발의 이념이나 ZUN씨의 향후 활동에 대해 이야기를 진행할 것이다.


 近日中に掲載するので,しばしお待ち願いたい。

  가까운 시일 내에 게재할 것이므로, 잠시 기다려주길 바란다.








오역 및 오,탈자 지적 받습니다.

  1. 일본의 뮤지컬 그룹 [본문으로]
Posted by 알 수 없는 사용자
,





이 글은 일본의 게임 웹진 4Gamer에서 기획한 「동방」제작자 인터뷰 「슈팅의 방법론」제1회 ZONE Z의 전문입니다.

원문 링크








■最初はゲームミュージックから始まった

  처음은 게임 음악에서 시작되었다



■東方の作り方

  동방을 만드는 방식




 ……さて,第1回はひとまずここまで。

  ......그럼, 제1회는 일단 여기까지.


 今回は花映塚とZUN氏本人について聞いてみたが,全体からすれば,これでもまだ前振りにしか過ぎない。

  이번 회는 화영총과 ZUN씨 본인에 대해 물어보았지만, 전체적으로 보자면, 이것도 아직 서장에 불과하다.


週明けの第2回は,ZUN氏の語るがまま,「東方」の濃厚な真実を掘り下げた,インタビューのヤマ場を迎える。楽しみに待ってほしい。

주 초의 제2회는, ZUN씨가 말하는 그대로 「동방」의 농후한 진실을 탐구한, 인터뷰의 절정을 맞이한다. 기대하며 기다려주기를.




---



오역 및 오,탈자 지적 받습니다.

Posted by 알 수 없는 사용자
,





이 글은 2005년 12월에 일본의 게임 웹진 4Gamer에서 기획한 「동방」제작자 인터뷰 「슈팅의 방법론」제1회 ZONE K의 전문입니다.

원문 링크








서문



■東方花映塚はファンサービス

  동방화영총은 팬 서비스



■花映塚におけるネット対戦の立ち位置

  화영총의 인터넷 대전의 위치



■「スコア」という楽しみ方

  「스코어」라는 즐기기 방법


오역 및 오,탈자 지적 받습니다.

  1. 오기이다. 원래는 旋光の輪舞이라 써야한다. [본문으로]
Posted by 알 수 없는 사용자
,


2004년 3월 경에 Coolier 업로더에 올라온 신주로부터의 답변메일 카피페입니다.

원문은 이쪽(Text파일 압축된 lzh 다운로드)








ZUN氏よりの回答メールのコピペです。

ZUN씨로부터 온 답변 메일의 카피페입니다.





(前略)

(전략)



それでは質問にお答えしますが、幾つかは最初から次回作以降の話で使う予定だったり、

그럼 질문에 대답하겠습니다만, 몇 가지는 처음부터 다음 작품 이후의 이야기에서 쓸 예정이거나,


以降の作品で明らかになっていく予定の設定の為、意図的にぼかしているものもあります。

이후의 작품에서 밝혀질 예정일 설정이기 때문에, 의도적으로 흐리게 한 것도 있습니다.


その場合はお答えできない事をご了承ください。

그런 경우엔 대답할 수 없는 것은 이해해주십시오.


また、私も長い間東方に携わっていた為、私の中で常識として欠落している部分や、

또한, 저도 오랜 기간 동안 동방에 관계되어있었기 때문에, 제 안에서 상식으로서 누락되어있는 부분이나,


どこかで既に公表した公式設定なのか、身内にだけ伝えた秘密の裏設定なのか、

어딘가에서 이미 공표한 공식설정인지, 비밀로 전한 뒷설정인지,


はたまた最初から自分の中だけで完結している設定なのか、余り覚えていない部分もあります。

혹은 처음부터 제 안에서만 완결되어있는 설정인지, 그다지 기억나지 않는 부분도 있습니다.


その場合は念の為もう一度ぼかしてある場合もあります。(質問に答えていないな(笑))

그런 부분도 혹시 몰라 한번 더 흐리게 해 놓은 경우도 있습니다. (질문엔 대답을 안했네(웃음))


永夜抄あたりは、もう少し詳しく書かないといけないのかなぁと思ったり(汗)

영야초 같은건, 좀 더 상세하게 적지 않으면 안되려나 하고 생각하거나 (땀)





> ・霊夢は13代目博麗の巫女?

> ・레이무는 13대째의 하쿠레이의 무녀?



>・リリーは喋れないのですか?

>・릴리는 말을 할 수 없나요?



>・毛玉、雑魚妖精は喋れるんですか?

>・모옥, 자코요정은 말을 할 수 있나요?



>・彼女達の使用言語は日本語ですか?

>・그녀들이 쓰는 언어는 일본어인가요?



>・みんなの身長はどの位ですか?

>・캐릭터들의 신장은 어떻게 되나요?



>・ユキ&マイは本当に死んじゃったの?

>・유키&마이는 정말로 죽은 건가요?



>・一部のスペルの読みがわかりません(汗

>・일부 스펠의 읽는 방식을 모르겠습니다 (땀)

 


>・咲夜さんのボムに書いてある4つの単語の意図

>・사쿠야씨의 봄[각주:3]에 적혀있는 4개의 단어의 의도



>・レイラ・プリズムリバーの詳細設定

>・레이라・프리즘리버의 자세한 설정


 

>・咲夜さんの出身地

>・사쿠야씨의 출신지



>・あの傍若無人な霊夢が、何故「霖之助さん」と呼ぶのか?

>・그 안하무인인 레이무가, 왜 「린노스케 씨」라고 부르는지?



以上です

이상입니다




오역 및 오,탈자 지적 받습니다.

  1. 요요몽 환상향풍토기 [본문으로]
  2. 미마 : 약속대로, 저 세상으로 안내할게 [본문으로]
  3. 요요몽 시부 사쿠야의 저속 봄 시부「프라이빗 스퀘어」 [본문으로]
Posted by 알 수 없는 사용자
,

2004년 8월 경에 동방프로젝트 개인 팬 사이트 「동방환상국」에 올라온 글입니다.

원문 링크는 여기





- 원문


私的メモです。

사적 메모입니다.


現在、ZUN氏に質問した魂魄妖忌についての解答のみ。

현재, ZUN씨에게 질문한 콘파쿠 요우키에 대한 답변 뿐.




魂魄 妖忌について

콘파쿠 요우키에 대해


ZUN氏に魂魄 妖忌というキャラについて質問した所、以下の回答をいただきました。

ZUN씨에게 콘파쿠 요우키라는 캐릭터에 대해 질문해서 이하와 같은 대답을 받았습니다.


お忙しいところ、本当に有難うございました。  以下、ZUN氏による回答(転載許可済み)

바쁘신 와중에 정말로 감사했습니다. 이하가 ZUN씨가 주신 대답입니다 (전재 허가 받은 상태)


------------------------------------------------------------------------



오역 및 오,탈자 지적 받습니다.

Posted by 알 수 없는 사용자
,

2005년 2월 19일에 일본 토카이 고등학교 새터데이 프로그램(サタデ・プログラム)의 ZUN씨를 초빙한 강연

「동인결계 ~ 동방이라는 작품과 게임 창작환상」의 레포트 전문입니다.

본문은 이쪽


※전에 올린 동방의 새벽 레포트와 달리 공식적으로 쓰여진 레포트가 아니므로

본문에 쓰여있듯이 일부 과장 혹은 창작이 들어가 있을 수 있으니 

이 점 참고하시며 읽어주십시오.




- 본문


※注:一部に誇張や創作が含まれています※

※주 : 일부의 주장이나 창작이 포함되어있습니다※



広めの図書室に人、人、人。後から聞いた所、450+e3人位来たとか。

넓은 도서실에 사람이 가득. 나중에 들어보니 450+e3명 정도 왔다던가.


最後尾の席だったので、前の方が見辛かったです。とりあえず、覚えてる範囲で。

마지막 줄 자리여서, 앞쪽을 보기 힘들었습니다. 일단, 기억하고 있는 범위에서만.



第一部・同人結界「同人と商業の結界」

제1부・동인결계「동인과 상업의 결계」


ここで再びZUN氏、童祭二番を熱唱。いつになくノリノリのZUN氏に、会場は興奮の坩堝に。

여기서 다시금 ZUN씨가 동제를 열창. 어느때보다 흥겨운 ZUN씨에, 회장은 흥분의 도가니로.



第ニ部・創作結界「創作と二次創作の結界」

제2부・창작결계「창작과 2차창작의 결계」



第三部・質疑応答

제3부・질의응답



第四部・杜王町の不思議な仲間達

제4부・모리오초[각주:5]의 이상한 동료들


ああ、創作ってなんて素薔薇しいんだろう。

아아, 창작은 정말 멋진 것이구나.



- 본문 끝




오역 및 오,탈자 지적 받습니다.

  1. 일본의 잡지 「게임 연구소」 1999년 1월호 [본문으로]
  2. 일본의 뮤지컬 그룹 [본문으로]
  3. 무알콜맥주의 일종 [본문으로]
  4. 스승(師)의 발음은 죽음(死)과 발음이 같아 재차 확인하는 것 [본문으로]
  5. 죠죠의 기묘한 모험 제4부의 무대가 되는 마을 이름 [본문으로]
Posted by 알 수 없는 사용자
,